Articles
Articles et chapitres de livres (6)
- 2010.
B. Heine et M. Dunham
« Grammaticalization in Bantu with special reference to Swahili »,
K. Legère et C. Thornell (éd.), Bantu Languages, Analyses, Description and Theory, pp. 31-45. Köln : Rüdiger Köppe Verlag.
- 2008.
« Misiru et les étapes de la vie chez les Valangi de Tanzanie »,
V. de Colombel et M. Lebarbier (dir.)
Etapes de la vie et tradition orale. Conceptions universelles et expressions particulières. SELAF 450 (Numéros spéciaux 34), Louvain-Paris. Peeters.
- 2007.
« Le langi et la Vallée du Rift Tanzanien : contacts et convergences »,
Bulletin de la Société de Linguistique de Paris. Tome 102, Fascicule 1, pp. 399-427. Louvain-Paris : Peeters.
- 2007.
« The Hyena: Witch's Auxiliary or Nature's Fool? »
E. Dounias, E. Motte-Florac, M. Mesnil, M. Dunham (éd.) :
Le symbolisme des animaux
Editions de l'IRD
- 2004
« On the verbal system in Langi, a Bantu language of Tanzania (F.33) »
Studies in African Linguistics
33.2. 199-234
Télécharger une version non finale (format PDF)
- 2004
« Misiru fille de Lose »
Contribution d'un texte langi sur le CD-ROM qui accompagne le livre en hommage à Jacqueline Thomas.
E. Motte-Florac, G. Guarisma (éd.).
Du terrain au cognitif Linguistique, Ethnolinguistique, Ethnosciences
SELAF 417 (Numéros spéciaux 30), Louvain-Paris-Dudley MA : Peeters. 40 p.
Comptes rendus d’ouvrage (2)
- Rose, Sarah ; Beaudoin-Lietz, Christa ; Nurse, Derek
A Glossary of Terms for Bantu Verbal Categories
Munich : LINCOM Studies in African Linguistics
Compte-rendu diffusé sur la "Linguist List" (www.linguistlist.org), le 2 mars 2006
- Bisang, Walter; Himmelmann, Nikolaus. P.; Wiemer, Björn (éd.) 2004
What makes Grammaticalization? A Look from its Fringes and its Components
Trends in Linguistics. Studies and Monographs 158. Berlin-New York: Mouton de Gruyter. 354 p.
Compte rendu diffusé sur la "Linguist List" (www.linguistlist.org), le 22 juillet 2005
Publications en ligne (5)
- Cinq textes langi sont accessibles sur le site Internet du Projet Archivage du LACITO dont quelques exemples sont disponibles ici. Ces textes sont présentés sous forme interlinéaire : transcription phonétique, analyse morphologique, gloses, traduction française ou anglaise. Les textes peuvent s'écouter en entier ou phrase par phrase.